1
00:00:02,600 --> 00:00:04,100
Previously on  Babylon Berlin...

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
You're turning into a master spy.

3
00:00:05,800 --> 00:00:08,400
Talent must be allowed
to blossom, Detective.

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
Samuel Katelbach, editor.

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Isn't he an acquaintance of yours?

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,400
Why does the political police
have my name on a list?

7
00:00:14,500 --> 00:00:16,400
Do any of these names
ring a bell for you?

8
00:00:16,500 --> 00:00:18,300
Must be a list of the good ones.

9
00:00:18,400 --> 00:00:19,500
Because of him.

10
00:00:20,000 --> 00:00:21,100
Hans Litten.

11
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
-The lawyer.
-Litten is one of the good ones.

12
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
A stubborn housemaid mustn't become the
stumbling block of a national movement.

13
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
Miss Overbeck will comply.

14
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
As long as you don't fulfill
this part of our agreement,

15
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
we won't strike again.

16
00:00:32,500 --> 00:00:34,800
Neither against the lying press
nor anywhere else.

17
00:00:34,800 --> 00:00:38,700
You personally promised me you would
find the people behind this crime.

18
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
I know.

19
00:00:40,400 --> 00:00:44,200
The defendant Greta Overbeck
is sentenced to death.

20
00:00:44,200 --> 00:00:45,800
But we have to do something.

21
00:00:45,800 --> 00:00:47,100
Go see Hans Litten.

22
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
-Who is that?
-The lawyer. He runs Red Aid.

23
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
-Why do you claim your wife is in Cologne?
-I beg your pardon?

24
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
THANK YOU FOR THE LIGHT
YOU SHINE INTO OUR SOULS. A.

25
00:01:14,700 --> 00:01:17,900
OK, we'll print it, page 13.
Before Walter Hilden.

26
00:01:18,000 --> 00:01:21,200
What does he call it?
"Ars Amandi for Employees."

27
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
All right, then, page 14.

28
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
And this poem, Theobald Tiger.

29
00:01:25,700 --> 00:01:29,200
"I Have A Cold." Page 15.
How many pages do you have?

30
00:01:29,300 --> 00:01:33,300
Four. Plus these pictures
of construction plans, as you wished.

31
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Very good.

32
00:01:37,900 --> 00:01:39,800
Lead story. Page one.

33
00:01:40,600 --> 00:01:42,300
The article is continued on page 15.

34
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
-Seriously?
-No one reads four pages in a row,

35
00:01:45,100 --> 00:01:46,200
not with our paper.

36
00:01:46,200 --> 00:01:49,700
Headline: Lufthansa Makes Staaken
a Military Airfield.

37
00:01:49,800 --> 00:01:53,200
-Will we be using an alias?
-What for? They know who I am anyway.

38
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Is this true, Tristan Rot is a suspect?

39
00:01:57,100 --> 00:01:59,100
They let him go, but still...

40
00:01:59,200 --> 00:02:03,900
And there are photos... answer
the phone, Potocznik. For crying out loud.

41
00:02:04,200 --> 00:02:05,900
-Yes.
-Of the arrest?

42
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
Of the release. Very stirring.
The man was beside himself.

43
00:02:08,900 --> 00:02:13,100
-Page one. This is the lead story.
-What? Not this smear story again!

44
00:02:13,200 --> 00:02:15,200
It's reception.
They have a problem down there.

45
00:02:17,300 --> 00:02:21,100
Sir, 20 men are approaching.
They just mowed us down.

46
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
-Call the police.
-Yes, sir.

47
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
-You had better get out.
-No. I'm staying.

48
00:02:34,700 --> 00:02:37,300
Get out. I'll deal with them myself.

49
00:02:37,700 --> 00:02:39,600
-Are these originals?
-Yes.

50
00:02:39,600 --> 00:02:40,800
Take them with you, go.

51
00:02:40,900 --> 00:02:42,700
The book lift, quick.

52
00:02:46,000 --> 00:02:47,400
Where is Katelbach?

53
00:02:48,100 --> 00:02:49,700
Where is that Jewish bastard?

54
00:03:01,800 --> 00:03:04,300
-Where were we, Potocznik?
-The lead story.

55
00:03:04,700 --> 00:03:06,200
You there. Yes, you.

56
00:03:07,800 --> 00:03:08,900
Get lost.

57
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
The cleaning squad.

58
00:03:19,500 --> 00:03:21,000
I'll shut you up, Heymann.

59
00:03:22,600 --> 00:03:27,200
I was an officer when you were dreaming
of becoming a cadet, Stennes.

60
00:03:36,300 --> 00:03:39,900
Do you really think
you'll break me like this?

61
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
I'll break you so bad,
you'll fit into your kipa.

62
00:03:42,600 --> 00:03:43,900
I'm Catholic.

63
00:03:47,500 --> 00:03:50,300
Who's behind the lies you're spreading
about the German troops?

64
00:03:51,100 --> 00:03:53,900
A whole network of democrats, Stennes.

65
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
People who won't stop...

66
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
And you two take care
of that Katelbach guy.

67
00:05:47,000 --> 00:05:48,300
-Good morning.
-Hello.

68
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
-Your wish?
-Audience with the general.

69
00:05:50,400 --> 00:05:52,500
-Name?
-Marie-Luise Seegers.

70
00:05:53,600 --> 00:05:57,400
My father is the new head of the military
and thus your supreme superior.

71
00:05:57,400 --> 00:06:00,400
If you would let me through,
my father is expecting me.

72
00:06:01,100 --> 00:06:03,100
-Don't you have an entry pass?
-No, not yet.

73
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
Papa only took over command yesterday.

74
00:06:05,900 --> 00:06:09,100
If you don't have an ID,
I will have to ask you to sign here, miss.

75
00:06:21,100 --> 00:06:23,400
Let me take a look inside your bag,
please.

76
00:06:35,000 --> 00:06:37,100
We'll do it like that. Thank you.

77
00:06:37,600 --> 00:06:39,900
Oh, morning. There you are.

78
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
-Come, I'll take you with me.
-Where to?

79
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
-To the president of the Reich.
-No, thanks.

80
00:06:46,800 --> 00:06:50,300
-Yes, you'll cheer him up.
-Stop that, Dad, I won't do it.

81
00:06:50,400 --> 00:06:53,700
-What won't you do?
-I won't be a decorative tutu

82
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
for your rulership rituals.

83
00:06:55,000 --> 00:06:57,900
And I won't have your stupid clerks
rifle through my bag again.

84
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
I don't want to have a debate
on ideological principles

85
00:07:00,300 --> 00:07:02,700
with the functionary officeholders
of a despotic system

86
00:07:02,800 --> 00:07:04,000
every time I want to see you.

87
00:07:04,000 --> 00:07:07,600
They don't want that either.
They're just checking for hidden guns.

88
00:07:07,600 --> 00:07:11,900
Whatever. Forget about me performing
at your so-called gentleman's club.

89
00:07:12,000 --> 00:07:15,700
Too late, I already confirmed.
And your sister is practicing already.

90
00:07:15,800 --> 00:07:18,400
Because she's too sweet
to stand up to you and your lackeys.

91
00:07:18,400 --> 00:07:19,500
Dad, I say no.

92
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
Annemarie Nyssen has invited me
and my trusted confidantes

93
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
to her house in my honor,
and she asked me

94
00:07:25,900 --> 00:07:28,200
to contribute
to the musical entertainment.

95
00:07:28,300 --> 00:07:31,200
I see. So you thought,
"What did I train two daughters for?"

96
00:07:31,300 --> 00:07:35,600
I'll ask them to play a quaint Liszt
sonata in honor of Great General Dad.

97
00:07:35,700 --> 00:07:39,100
If you can't see it as a request,
take it as an order.

98
00:07:39,200 --> 00:07:40,400
As an order?

99
00:07:42,000 --> 00:07:44,300
I'm moving out. I'll live with Oskar.

100
00:07:44,400 --> 00:07:47,300
You're welcome to do that
as soon as you come of age.

101
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
I'd be very happy for you. But until then,

102
00:07:49,600 --> 00:07:52,800
German law dictates my responsibility
to care for you and your duty to obey.

103
00:07:52,900 --> 00:07:54,400
What would you know
about German law?

104
00:07:54,500 --> 00:07:58,500
-I as a lawyer can tell you...
-You're a third-year student.

105
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
-God damn it!
-Long enough to know that a separation

106
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
between office and private person
in all aspects of civil life is a must.

107
00:08:03,700 --> 00:08:06,700
Except in your parallel universe
of order and submission.

108
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
I'm just not a civilian.

109
00:08:10,700 --> 00:08:11,900
Hold on, baby.

110
00:08:12,000 --> 00:08:15,700
Don't call me baby. Please be
as respectful to me as I am with you.

111
00:08:15,800 --> 00:08:17,000
Yes, if you let me.

112
00:08:18,800 --> 00:08:23,600
My dear Marie-Luise, may I ask you
to accompany me one last time?

113
00:08:23,700 --> 00:08:26,600
It's a meeting
of distinguished personalities.

114
00:08:26,700 --> 00:08:32,400
And I'd love to talk to you about
the separation of office and private life,

115
00:08:32,500 --> 00:08:33,800
but not here and not now.

116
00:08:35,400 --> 00:08:37,200
Aye, aye, mon géneral.

117
00:08:40,900 --> 00:08:44,900
Come on, get in.
I'll take you back to the university.

118
00:08:45,000 --> 00:08:46,300
Thanks, I'll go by myself.

119
00:08:48,000 --> 00:08:52,100
Anyway, they're going for the entire
weekend, and you can't take anything

120
00:08:52,300 --> 00:08:54,600
except for hunting guns
and a tarp for camping.

121
00:08:54,700 --> 00:08:59,000
We look after ourselves. Whatever
we find, berries... or we'll go hunting.

122
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
-We?
-If I'm allowed to go.

123
00:09:02,100 --> 00:09:06,000
Horst says anybody can come.
It's a free German Workers Youth.

124
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
But it's that nationalist party.

125
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
No, it's the NSDAP.

126
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
They are the nationalist party.

127
00:09:12,600 --> 00:09:15,700
But there are some Catholics, too. They
show us what you can find in the woods

128
00:09:15,800 --> 00:09:17,300
or which herbs are healing.

129
00:09:17,400 --> 00:09:20,200
When someone gets hurt or mortally ill.

130
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
How so?

131
00:09:22,600 --> 00:09:23,700
Only if.

132
00:09:24,200 --> 00:09:26,500
In such a case.
But they can also get help.

133
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
But anyway,
it's good to know those things.

134
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
-To know how to survive in the wilderness.
-In the Grunewald?

135
00:09:33,200 --> 00:09:34,600
I'm not allowed to say where.

136
00:09:35,900 --> 00:09:38,200
-I say no.
-Mom!

137
00:09:38,300 --> 00:09:41,200
What about your friends from the church
circle? No plans for them?

138
00:09:41,600 --> 00:09:43,200
You mean tidying up.

139
00:09:43,500 --> 00:09:47,200
-Visit old people. Helping.
-It's valuable, Moritz.

140
00:09:47,300 --> 00:09:50,200
It's important to learn
how to give and not just take.

141
00:09:50,400 --> 00:09:53,300
Mom, please let me go.
The other guys are much more exciting.

142
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
You don't do survival training very often.
It's basic training.

143
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
Military? No way.

144
00:09:59,300 --> 00:10:01,000
-No.
-Mom, please!

145
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
No, end of story.

146
00:10:22,100 --> 00:10:23,300
Operator, which number?

147
00:10:23,400 --> 00:10:27,600
Please give me Berlin 77-5-8. Thank you.

148
00:10:28,500 --> 00:10:32,000
-Keller speaking.
-Hello, DI Rath, Berlin PD.

149
00:10:32,100 --> 00:10:35,400
I need to speak with Mr. Keller,
Solomon Keller.

150
00:10:35,400 --> 00:10:36,600
You're funny.

151
00:10:37,400 --> 00:10:39,100
Pardon? Why?

152
00:10:39,200 --> 00:10:42,500
First you drag him away and lock him up,
and then you pretend nothing happened?

153
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
I'm sorry, I...

154
00:10:44,900 --> 00:10:46,500
-You're his wife?
-Who else?

155
00:10:47,300 --> 00:10:48,900
How long has your husband been
in prison?

156
00:10:49,000 --> 00:10:50,900
For three months now.
No one tells us why.

157
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
-Who are you, anyway?
-Rath, CID.

158
00:10:53,500 --> 00:10:54,700
Mrs. Keller?

159
00:10:56,200 --> 00:10:58,400
Who was conducting the investigation?

160
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Yes?

161
00:11:03,200 --> 00:11:05,800
-Who is this, please?
-My name is August Krohn.

162
00:11:05,800 --> 00:11:08,800
-Hello. May I speak with Josef Krohn?
-No.

163
00:11:08,900 --> 00:11:10,700
But this is his number, correct?

164
00:11:11,500 --> 00:11:13,600
Do you have any idea
what I've been through?

165
00:11:14,800 --> 00:11:16,300
Who was investigating, Mrs. Kahle?

166
00:11:17,400 --> 00:11:19,200
Hello, please put me through to...

167
00:11:19,300 --> 00:11:21,700
-Mr. Lenzing.
-Stop messing around!

168
00:11:21,800 --> 00:11:23,500
-Mrs. Kahle?
-No one is interested.

169
00:11:23,600 --> 00:11:26,200
-My Hugo is dead.
-Who investigated the case?

170
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
-How did he die?
-I want to live.

171
00:11:28,300 --> 00:11:30,200
-Mrs. Klein?
-Just leave me alone!

172
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Hello? All right.

173
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
Can you tell me about the circumstances
of his death?

174
00:11:33,900 --> 00:11:37,000
Listen, I'm not the detective in charge.
That's why I'm asking you.

175
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
-The department, maybe?
-Died.

176
00:11:38,800 --> 00:11:39,900
Thanks, this is helpful.

177
00:11:41,100 --> 00:11:43,700
IN PRISON
DECEASED?

178
00:11:44,100 --> 00:11:47,400
The ones with a cross are dead,
the ones with a circle in prison.

179
00:11:48,300 --> 00:11:50,000
What about the asterisk?

180
00:11:50,700 --> 00:11:51,800
Under surveillance.

181
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
Katelbach and Heymann are journalists.

182
00:11:56,900 --> 00:11:59,000
Hellmann and Karst engineers.

183
00:11:59,100 --> 00:12:02,000
Litten, Krohn are lawyers
of the Communist Party.

184
00:12:03,100 --> 00:12:05,700
And now you wonder
what's the association here.

185
00:12:06,000 --> 00:12:07,900
Are there names that ring a bell for you?

186
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Yes. Litten, of course.

187
00:12:13,600 --> 00:12:14,800
Kessler, Horst.

188
00:12:15,800 --> 00:12:19,100
Is forging a reputation
as a tough dog in the SA at the moment.

189
00:12:19,600 --> 00:12:23,000
What do those two letters mean? O.W.?

190
00:12:23,300 --> 00:12:24,400
I don't know yet.

191
00:12:25,100 --> 00:12:26,700
There's another acronym.

192
00:12:26,800 --> 00:12:28,000
F.H.

193
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
Where did you find this paper?

194
00:12:32,500 --> 00:12:34,400
I just happened upon this paper.

195
00:12:37,200 --> 00:12:40,400
It was under lock and key
in the archives of the political police.

196
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Thank you.

197
00:12:44,600 --> 00:12:48,500
Benda once told me
of the existence of a blacklist.

198
00:12:50,000 --> 00:12:54,600
Put together by our reactionary
opponents. Several hundred names.

199
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
Maybe this paper is one page of that list.

200
00:12:59,500 --> 00:13:04,500
Find out how this paper found its way
into the archives of the polit police

201
00:13:05,000 --> 00:13:09,700
and, most importantly, how an SA guy
like Kessler ended up on it.

202
00:13:15,400 --> 00:13:16,600
Wait.

203
00:13:17,400 --> 00:13:19,600
I hope you know
who you're dealing with here.

204
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Be careful.

205
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
Get well soon.

206
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
Greta Overbeck. Yes, I know the case.

207
00:13:31,900 --> 00:13:34,500
LAW OFFICE LITTEN - RED AID
BERLIN-SCHÖNEBERG

208
00:13:34,600 --> 00:13:37,100
Any idea who could
have pressured your friend?

209
00:13:37,500 --> 00:13:40,800
Changing her statement
in the middle of the trial, that was...

210
00:13:41,200 --> 00:13:42,400
spectacular.

211
00:13:43,300 --> 00:13:44,600
Objection, Mr. Litten.

212
00:13:44,800 --> 00:13:46,500
It was a mockery.

213
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
She suddenly accused the Communists.

214
00:13:50,500 --> 00:13:53,700
There's been new evidence
on the possible instigators.

215
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
Which has no bearing
on my work for now.

216
00:13:56,000 --> 00:13:58,500
Apparently,
the verdict was politically intended.

217
00:13:59,100 --> 00:14:01,200
I read the judge's reasoning.

218
00:14:01,300 --> 00:14:04,500
Despite the severity of the case,
a death sentence is inappropriate.

219
00:14:04,600 --> 00:14:06,500
The defendent confessed.

220
00:14:06,800 --> 00:14:10,300
The fact that she had been duped
is not mentioned in his verdict at all.

221
00:14:10,400 --> 00:14:14,800
This judge ignored all mitigating
circumstances and exonerating evidence.

222
00:14:15,900 --> 00:14:18,500
Even more scandalous
was the court-appointed lawyer.

223
00:14:18,600 --> 00:14:23,200
Not to appeal against a death sentence
is a first-rate breach of trust.

224
00:14:24,000 --> 00:14:25,900
We can lodge a complaint.

225
00:14:27,600 --> 00:14:28,700
And how...

226
00:14:29,400 --> 00:14:32,600
How much would that cost? How much...

227
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
What can you do?

228
00:14:34,700 --> 00:14:38,200
I'm asking because I'm guessing
that you have no idea what Red Aid is.

229
00:14:38,900 --> 00:14:40,600
-I don't.
-We offer legal aid

230
00:14:40,700 --> 00:14:44,100
for the underprivileged.
For workers, for the unemployed.

231
00:14:44,200 --> 00:14:46,600
We advise people,
we represent them in court.

232
00:14:46,700 --> 00:14:50,400
We fight for these people
and help them get what is due to them.

233
00:14:50,700 --> 00:14:51,900
Namely their rights.

234
00:14:53,600 --> 00:14:59,100
And now look around and guess how many
cases we are dealing with in this office.

235
00:15:00,400 --> 00:15:01,500
Too many.

236
00:15:01,700 --> 00:15:04,900
Too many, correct, far too many,
and only very few can pay.

237
00:15:05,500 --> 00:15:07,200
But everyone can do something.

238
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
-I can do shorthand.
-Shorthand.

239
00:15:10,300 --> 00:15:14,100
Shorthand! How about you help me out
in the office every now and then?

240
00:15:14,200 --> 00:15:18,000
Like Miss Seegers is doing. She's
a voluntary worker and a law student.

241
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
We're a voluntary organization.

242
00:15:21,000 --> 00:15:24,100
And in return you would try
to save Miss Overbeck?

243
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
No. Not in return.

244
00:15:27,600 --> 00:15:32,400
I'll represent Miss Overbeck either way.
Independently of any payment.

245
00:15:33,200 --> 00:15:34,400
Deal.

246
00:15:40,500 --> 00:15:44,000
Here they are. The interrogation minutes
of Greta Overbeck.

247
00:15:44,100 --> 00:15:48,100
I'm looking for these two acronyms:
O.W. and F.H.

248
00:15:48,200 --> 00:15:50,300
-Yes.
-I think I've seen them before.

249
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
F.H. pops up all the time.

250
00:15:52,000 --> 00:15:57,300
Defendant: "O.W. gave me
F.H.'s handkerchief as proof." Yes.

251
00:15:57,400 --> 00:16:00,400
Go back to the very beginning.
The full names must be somewhere.

252
00:16:01,800 --> 00:16:05,400
Defendant: "It was on Lake Wannsee.
Those boys are fun, I thought.

253
00:16:05,400 --> 00:16:07,100
One was called Fritz Höckert."

254
00:16:07,200 --> 00:16:09,600
-I'm Fritz.
-Greta.

255
00:16:10,800 --> 00:16:12,000
Greta.

256
00:16:12,300 --> 00:16:14,200
-Nice name.
-Otto.

257
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
I think his last name is Wollenberg.

258
00:16:20,100 --> 00:16:21,800
They were using fake names.

259
00:16:24,100 --> 00:16:25,400
Those are aliases.

260
00:16:25,900 --> 00:16:27,100
Richard Pechtmann...

261
00:16:27,900 --> 00:16:29,500
-Fritz!
-...and Horst Kessler

262
00:16:29,600 --> 00:16:31,000
are their real names.

263
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
They are Benda's murderers.

264
00:16:44,700 --> 00:16:46,200
Where is it?

265
00:16:46,400 --> 00:16:49,600
Your passport?
Where and when did you last have it?

266
00:16:50,300 --> 00:16:54,300
A month ago in Hegyeshalom on the
Austrian-Hungarian border, I still had it.

267
00:16:54,700 --> 00:16:57,200
But after my return,
I misplaced it somewhere.

268
00:16:57,300 --> 00:17:00,600
No wonder.
Can someone please tidy up?

269
00:17:00,700 --> 00:17:03,000
-I don't want to say anything...
-Thank you.

270
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
It would be completely out of place.

271
00:17:04,800 --> 00:17:06,200
They must be on their way by now.

272
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
What if you hide here?

273
00:17:09,400 --> 00:17:11,900
In Berlin? You're funny.

274
00:17:12,000 --> 00:17:13,300
No, here in the flat.

275
00:17:20,300 --> 00:17:21,400
There they are.

276
00:17:25,400 --> 00:17:27,300
Where did you say I could hide?

277
00:17:28,500 --> 00:17:30,600
Horst, do your "open sesame."

278
00:17:41,000 --> 00:17:42,100
That's OK.

279
00:17:47,000 --> 00:17:48,200
It's open.

280
00:17:52,200 --> 00:17:53,600
Right, in you go.

281
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
How dare you make such a racket?

282
00:18:08,900 --> 00:18:10,200
-Excuse me, Mrs...
-Behnke.

283
00:18:10,300 --> 00:18:12,800
Mrs. Behnke,
we're here to see Mr. Katelbach.

284
00:18:12,900 --> 00:18:15,500
-He lives here, right?
-No. Not for a while now.

285
00:18:15,600 --> 00:18:18,500
-I see.
-Yes. Well, have a nice day.

286
00:18:18,800 --> 00:18:21,300
We'll take a look around
if you don't mind.

287
00:18:21,400 --> 00:18:25,200
But you don't mind. Why should you?
The gentleman doesn't live here.

288
00:18:25,200 --> 00:18:28,800
Hang on. You can't just barge in here.
This is my bedroom!

289
00:18:28,900 --> 00:18:30,800
-What's over there?
-The kitchen.

290
00:18:33,400 --> 00:18:34,400
Stop!

291
00:18:56,300 --> 00:18:57,500
Excuse me.

292
00:18:59,000 --> 00:19:00,200
Bless you.

293
00:19:08,200 --> 00:19:11,200
-And this?
-This used to be his room.

294
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
He's not here.

295
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
You can be glad to be rid of him.

296
00:19:20,900 --> 00:19:21,900
Yes, I'm very glad.

297
00:19:22,000 --> 00:19:26,300
He never paid and never aired the room.
And the mess, well, you can imagine.

298
00:19:26,400 --> 00:19:28,300
Yes, that's Jewish order.

299
00:19:28,400 --> 00:19:30,900
All right. Goodbye, Mrs. Behnke.

300
00:19:31,400 --> 00:19:34,100
-Goodbye, Mr...?
-I'm Richard.

301
00:19:34,200 --> 00:19:35,600
Well, then, Mr. Richard.

302
00:19:44,400 --> 00:19:45,700
Are they gone?

303
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Yes, yes.

304
00:19:48,800 --> 00:19:50,500
You are the greatest, Mrs. Elisabeth.

305
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
The greatest.

306
00:19:53,500 --> 00:19:54,500
Thank you.

307
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
Thank you.

308
00:19:59,700 --> 00:20:00,900
Excuse me.

309
00:20:04,000 --> 00:20:06,400
Now... this here...

310
00:20:07,400 --> 00:20:11,000
urgently needs to get
to my editor in chief, Mr. Heymann.

311
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
It's not exactly safe, though.

312
00:20:16,000 --> 00:20:17,200
When and where?

313
00:20:22,400 --> 00:20:24,100
Please excuse us, Mrs. Rath.

314
00:20:24,500 --> 00:20:28,500
As a rule, we would have the results by
now. They should be here any moment.

315
00:20:29,900 --> 00:20:32,300
I was running late yesterday.

316
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
We were unable to land here in Berlin.

317
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Do you know why?

318
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Starlings.

319
00:20:40,300 --> 00:20:43,100
A huge flock.
Kept going around our plane.

320
00:20:43,200 --> 00:20:45,800
Must have thought
we'd lead them to warmer climes.

321
00:20:49,900 --> 00:20:52,300
Autumn is here. There's no denying it.

322
00:20:52,400 --> 00:20:55,200
If you don't have a house by now,
you won't build one.

323
00:20:58,600 --> 00:21:02,300
Dr. Heitmann, here are the results.

324
00:21:14,600 --> 00:21:16,300
Congratulations, Mrs. Rath.

325
00:21:34,000 --> 00:21:35,300
-Name, please?
-Neumann.

326
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
I'd like to speak with Horst Kessler.

327
00:21:37,500 --> 00:21:38,600
He's not here.

328
00:21:38,700 --> 00:21:41,400
-Who is this?
-Gasthaus zur Frieda, Friedrichshain.

329
00:21:41,500 --> 00:21:43,300
And who are you, please?

330
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
I was given this number
for Horst Kessler.

331
00:21:46,300 --> 00:21:48,400
Yes, I'll take a message for him.

332
00:21:48,900 --> 00:21:50,600
He doesn't seem registered here.

333
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
-Shall I give him a message?
-Do you know where he lives?

334
00:21:54,000 --> 00:21:55,600
Across from here, backyard,

335
00:21:55,700 --> 00:21:57,800
-ground floor on the left.
-Thank you.

336
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Mr. Kessler?

337
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Excuse me?

338
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
Who are you?

339
00:23:14,700 --> 00:23:18,700
Schneider... is my name.
I'm with the party leadership in Munich.

340
00:23:20,000 --> 00:23:21,100
And you?

341
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Do you live here?

342
00:23:25,900 --> 00:23:27,200
I don't know.

343
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
Pardon?

344
00:23:28,400 --> 00:23:33,500
Well, Horst wanted to take me with him,
but I don't know if that's allowed.

345
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
I mean, I don't know
if the landlady will allow it.

346
00:23:36,700 --> 00:23:39,600
-But Mr. Kessler, he lives here?
-Yes.

347
00:23:40,800 --> 00:23:43,700
-Where is he?
-At his camp.

348
00:23:44,600 --> 00:23:46,400
With his boy scouts.

349
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Where is that?

350
00:23:52,200 --> 00:23:54,900
-In the woods?
-Where exactly?

351
00:23:56,200 --> 00:23:59,600
I don't actually know.
I mean, I don't know at all.

352
00:24:02,100 --> 00:24:03,200
When will he be back?

353
00:24:03,300 --> 00:24:06,300
On Tuesday, he said,
and I get to stay here until then.

354
00:24:06,400 --> 00:24:09,100
All right. Just tell him I was here, OK?

355
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Yes.

356
00:24:11,300 --> 00:24:12,400
What was your name again?

357
00:24:12,500 --> 00:24:16,600
Schneider.
NSDAP party headquarters in Munich.

358
00:24:16,700 --> 00:24:18,900
-And you are?
-Erna.

359
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
-Erna Heinrich.
-Thank you.

360
00:24:22,400 --> 00:24:24,300
And sorry for bothering you.

361
00:24:39,500 --> 00:24:40,500
I'll take care of it.

362
00:24:58,200 --> 00:25:01,600
-Ticket for one.
-The gents upstairs.

363
00:25:18,200 --> 00:25:21,000
-No, young man, this is upstairs.
-I need to get through.

364
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
-No, no.
-Let me through.

365
00:25:27,700 --> 00:25:29,200
Watch your step, boy.

366
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
-What is this?
-Well, well.

367
00:25:34,900 --> 00:25:36,600
Your ticket, yeah?

368
00:25:48,000 --> 00:25:49,800
What are you doing, miss?

369
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
You can't get off in the street.

370
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
Would you have a cigarette?

371
00:26:25,500 --> 00:26:26,800
It's you.

372
00:26:28,700 --> 00:26:30,400
Would you... have a cigarette?

373
00:26:31,000 --> 00:26:32,400
Do you have the papers?

374
00:26:33,400 --> 00:26:34,800
That's not the answer.

375
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
Good God, yes.

376
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
"For a good reason is Juno round."

377
00:26:51,600 --> 00:26:52,600
Thank you.

378
00:26:53,400 --> 00:26:56,700
Tell Katelbach
the issue will go out as planned.

379
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
His text is the lead story, page one.

380
00:28:00,500 --> 00:28:02,500
ATTACK ON THE FREEDOM
OF THE PRESS

381
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
The brawl at Ullstein publishing house
was rash and completely useless.

382
00:28:06,100 --> 00:28:07,500
You can see that nothing comes of it.

383
00:28:07,600 --> 00:28:11,200
We wanted to prevent an article
from being printed.

384
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
Why stoop down to the level
of the rabble?

385
00:28:22,500 --> 00:28:25,400
Demoralization. Intimidation.

386
00:28:31,700 --> 00:28:35,000
Congrats on your daughters, General.
Very beautifully grown, both of them.

387
00:28:35,100 --> 00:28:39,200
-And wonderfully musical, too.
-They have their mother to thank for that.

388
00:28:39,600 --> 00:28:40,600
Be grateful.

389
00:28:41,200 --> 00:28:43,200
You can show your kids.

390
00:28:44,000 --> 00:28:47,600
Not everyone can do that.
Mr. Brüning, nice to see you.

391
00:28:48,700 --> 00:28:50,300
The honor is all mine.

392
00:28:51,000 --> 00:28:53,900
My pleasure. I will introduce you tonight.

393
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
-General, good evening.
-Nyssen.

394
00:28:57,600 --> 00:28:59,900
-Would you have a minute for me?
-Why, of course.

395
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
I have something to discuss.

396
00:29:02,400 --> 00:29:05,500
-This is about...
-You did wonderfully, Mrs. Nyssen.

397
00:29:05,600 --> 00:29:09,800
The German gentleman's club in the center
of German heavy industry in your home.

398
00:29:09,900 --> 00:29:12,300
And the next stop
is the Chancellery of the Reich.

399
00:29:12,900 --> 00:29:15,100
We think the world of you, Mr. Brüning.

400
00:29:15,200 --> 00:29:17,900
Yes, you're our man for the post
of Chancellor of the Reich.

401
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
I will try not to disappoint your faith.

402
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
And who's sitting next to you?

403
00:29:23,100 --> 00:29:26,300
Councilor Wendt.
Head of the political police.

404
00:29:26,800 --> 00:29:29,200
The snappy civilian back there?
Next to Daddy?

405
00:29:29,300 --> 00:29:30,700
Yes, that's him.

406
00:29:31,400 --> 00:29:34,200
-What do you think?
-Don't know.

407
00:29:35,500 --> 00:29:37,300
...put together a resume.

408
00:29:37,400 --> 00:29:39,200
-This won't be necessary.
-Yes.

409
00:29:39,200 --> 00:29:42,200
I still determine
the substantial direction of our circle.

410
00:29:42,600 --> 00:29:45,300
OK, then we'll put him
somewhere away from you.

411
00:29:45,400 --> 00:29:47,700
-Are you nuts?
-Who's next to me?

412
00:29:49,300 --> 00:29:50,300
Rohndorff.

413
00:29:52,200 --> 00:29:54,100
He's a little whippersnapper.

414
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
Better?

415
00:30:05,400 --> 00:30:07,900
It was most excellent, dear Miss Seegers,

416
00:30:08,000 --> 00:30:11,700
The way you and your adorable sister
played "Love Dream."

417
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Thank you.

418
00:30:15,600 --> 00:30:19,000
What about you, Colonel? Don't you want
to congratulate me on old Liszt?

419
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
Pardon?

420
00:30:22,200 --> 00:30:23,500
No, I...

421
00:30:24,200 --> 00:30:25,600
I'm not into music.

422
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
-Neither am I.
-You're not?

423
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
Not in such a way
as to give it a higher meaning.

424
00:30:35,000 --> 00:30:36,200
Euphony, yes.

425
00:30:36,800 --> 00:30:39,500
But when it takes on the weight
of intoxication,

426
00:30:39,600 --> 00:30:41,400
of glorification, then no.

427
00:30:41,800 --> 00:30:44,100
They are all strategies of the bourgeoisie

428
00:30:44,200 --> 00:30:48,200
to steer people away from a critical
awareness and towards the ornamental.

429
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
So you're a Communist?

430
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Correct.

431
00:30:52,800 --> 00:30:56,300
And your father,
what does he have to say about that?

432
00:30:56,400 --> 00:30:57,500
Don't you know?

433
00:30:58,800 --> 00:31:01,400
"My children are free republicans,"
he says.

434
00:31:01,500 --> 00:31:03,700
They can talk about
and do whatever they want.

435
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
Are you a member of the party?

436
00:31:06,900 --> 00:31:08,600
Not yet, no. What about you?

437
00:31:10,100 --> 00:31:12,400
Which party should I belong to
in your opinion?

438
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
The NSDAP.

439
00:31:15,800 --> 00:31:17,800
I'm afraid I have to disappoint you.

440
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
Are you interested in horse racing, too,
like Colonel Wendt?

441
00:31:20,700 --> 00:31:23,700
No, I'm a pilot. My passion is flying.

442
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
My mother rode horses as a child.

443
00:31:26,600 --> 00:31:29,500
So your sister has known Colonel Wendt
for a while?

444
00:31:30,600 --> 00:31:32,900
Oh, yes. They are engaged.

445
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Are they?

446
00:31:34,600 --> 00:31:36,800
Politics is a question of fate.

447
00:31:36,800 --> 00:31:38,300
Not of interests.

448
00:31:39,000 --> 00:31:42,100
That's an open confession
of political irrationalism.

449
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
In politics as in life,
instinct is superior to intelligence.

450
00:31:47,400 --> 00:31:49,600
-Says who?
-Ernst Jünger.

451
00:31:49,700 --> 00:31:52,100
A magnificent writer,
you should read him.

452
00:31:52,200 --> 00:31:54,900
The destructive spirit is jolly and gay.

453
00:31:55,200 --> 00:31:57,500
Its only purpose is to make room.

454
00:31:57,900 --> 00:31:59,000
Says who?

455
00:31:59,700 --> 00:32:02,700
Walter Benjamin.
A magnificent philosopher.

456
00:32:02,800 --> 00:32:04,700
You should read him
when you get the chance.

457
00:32:11,000 --> 00:32:12,600
Would you excuse me?

458
00:32:15,200 --> 00:32:16,600
Ladies and gentlemen...

459
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
-Senior.
-Junior!

460
00:32:25,800 --> 00:32:28,800
-What are you doing here?
-I need something for school.

461
00:32:38,800 --> 00:32:40,000
Are you hungry?

462
00:32:40,600 --> 00:32:43,900
Our association has now set its sights

463
00:32:44,000 --> 00:32:49,600
on driving the grand coalition
to dissolution as soon as possible.

464
00:32:50,000 --> 00:32:54,300
Nowadays, to be conservative
doesn't just mean preserving things.

465
00:32:54,800 --> 00:32:58,200
Nowadays,
to be conservative also means

466
00:32:58,300 --> 00:33:01,800
to create that which is worth preserving.

467
00:33:03,800 --> 00:33:05,500
On that note...

468
00:33:05,700 --> 00:33:08,100
Here's to the conservative revolution.

469
00:33:08,800 --> 00:33:11,600
To the conservative revolution.

470
00:33:17,700 --> 00:33:20,000
-Very well spoken, dear Wendt.
-Thank you.

471
00:33:23,800 --> 00:33:25,200
You disappoint me.

472
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
Pardon?

473
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
You sound as boring as Dad.

474
00:33:31,400 --> 00:33:33,200
I have fulfilled my obligation.

475
00:33:34,200 --> 00:33:35,300
Have a nice evening.

476
00:33:42,600 --> 00:33:47,100
And your mother doesn't like the fact
that the workers' youth fight so much?

477
00:33:48,200 --> 00:33:49,400
What about you?

478
00:33:51,800 --> 00:33:52,900
Yes, sure.

479
00:33:54,200 --> 00:33:55,600
You'd get basic training.

480
00:33:56,300 --> 00:33:57,400
Cheers.

481
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Cheers.

482
00:34:07,200 --> 00:34:08,900
Can I live with you again?

483
00:34:10,700 --> 00:34:11,700
With me?

484
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
Sure, why not?

485
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
And your mother?

486
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
You talk to her.

487
00:34:29,300 --> 00:34:30,300
I will.

488
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
I've got something.

489
00:34:39,300 --> 00:34:40,800
I'm supposed to give it to you.

490
00:34:42,200 --> 00:34:43,300
Night, Junior.

491
00:34:43,400 --> 00:34:44,400
Night, Senior.

492
00:34:50,600 --> 00:34:52,000
Dear Gereon,

493
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
I heard from Moritz
that you are looking for me.

494
00:34:55,400 --> 00:34:56,500
I ask you not to.

495
00:35:01,000 --> 00:35:04,500
Memories and feelings get mixed up
in my head and I don't know

496
00:35:04,600 --> 00:35:06,200
which ones I can trust.

497
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
Images of you emerge from the depth.

498
00:35:10,500 --> 00:35:13,500
You, me, the two of us
in carefree times.

499
00:35:14,400 --> 00:35:18,400
In those moments, our separation
seems an impossible thing and wrong.

500
00:35:19,000 --> 00:35:21,900
Then I think of
our last few weeks again and I know

501
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
how right it was of me to leave.

502
00:35:24,900 --> 00:35:27,000
I carry you in my heart, Gereon.

503
00:35:28,000 --> 00:35:29,400
But you are far away from me.

504
00:35:30,000 --> 00:35:31,200
Restless.

505
00:35:31,800 --> 00:35:33,000
Bleary-eyed.

506
00:35:34,200 --> 00:35:36,800
A shadow of the man I loved...

507
00:35:40,100 --> 00:35:45,200
DS Böhm: "Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"

508
00:35:47,400 --> 00:35:50,200
Witness Vera Lohmann: "No."

509
00:35:51,100 --> 00:35:53,900
DS Böhm: "You have never met him?"

510
00:35:54,600 --> 00:35:57,400
Witness: "Not personally, no."

511
00:35:59,400 --> 00:36:02,100
"Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"

512
00:36:02,600 --> 00:36:05,400
-I already have that.
-Yeah, but wait a minute.

513
00:36:06,900 --> 00:36:09,300
Witness Vera... "No."

514
00:36:12,100 --> 00:36:13,500
"Not personally, no."

515
00:36:14,200 --> 00:36:15,600
Why did you do that?

516
00:36:20,300 --> 00:36:21,700
Pull yourself together.

517
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
I have to go.

518
00:36:28,500 --> 00:36:31,300
-I'll finish the rest on my own.
-You're a darling.

519
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Two thousand, 2,010, 2,020, 2,030...

520
00:36:37,100 --> 00:36:38,800
Yes, 2,030 and...

521
00:36:40,000 --> 00:36:42,700
And four. 2,000 and here four.

522
00:36:45,500 --> 00:36:47,900
One thousand six hundred and four.

523
00:36:51,900 --> 00:36:54,800
And two, three, 400, for me.

524
00:37:23,200 --> 00:37:25,400
What I missed least and most in prison,

525
00:37:25,900 --> 00:37:27,000
in one room.

526
00:37:27,400 --> 00:37:28,500
Bookkeeping.

527
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
And you.

528
00:37:32,900 --> 00:37:36,100
I went to see Bellman a few days ago.
He showed me the material.

529
00:37:40,800 --> 00:37:45,300
Finishing the film
with a doppelganger won't work.

530
00:37:46,100 --> 00:37:47,600
No one will buy it.

531
00:37:48,300 --> 00:37:49,900
But I have another idea.

532
00:37:50,700 --> 00:37:52,200
We have to keep filming.

533
00:37:53,400 --> 00:37:55,700
The bank is stubborn.
And your brother-in-law must...

534
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
Stop.

535
00:37:58,300 --> 00:38:01,200
I want to save this film, you know?

536
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
You know full well
Edgar would never allow it.

537
00:38:05,100 --> 00:38:06,300
But why?

538
00:38:08,400 --> 00:38:09,600
To protect you.

539
00:38:10,900 --> 00:38:12,800
Because he's worried about you.
Rightly so.

540
00:38:13,300 --> 00:38:16,500
If you're in the public eye again,
it will be more difficult to protect you.

541
00:38:16,600 --> 00:38:19,100
What?
He doesn't want to share me is all.

542
00:38:19,200 --> 00:38:21,600
Who would want to harm me?

543
00:38:21,700 --> 00:38:25,600
-I'm an actress.
-Esther, you're the wife of Edgar.

544
00:38:25,700 --> 00:38:28,200
Kasabian. The Armenian.

545
00:38:38,900 --> 00:38:40,800
You don't want to know, do you?

546
00:38:41,300 --> 00:38:42,900
How you could finish this film?

547
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
No.

548
00:38:44,800 --> 00:38:47,200
Tomorrow,
the police will release the studio again.

549
00:38:47,200 --> 00:38:49,000
Then we'll continue shooting.

550
00:38:49,500 --> 00:38:50,700
But not with you.

551
00:39:16,400 --> 00:39:17,500
Your turn.

552
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
Don't have that. Oh, I do have it.

553
00:39:22,700 --> 00:39:23,800
I think that's her.

554
00:39:29,000 --> 00:39:30,100
Hello there.

555
00:39:30,200 --> 00:39:32,300
-Late, as always.
-Have you eaten?

556
00:39:33,000 --> 00:39:34,200
Evening, beautiful.

557
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
Can we go get some fresh air?

558
00:39:39,500 --> 00:39:40,600
Right now?

559
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
Sure.

560
00:40:09,400 --> 00:40:10,800
We have a plan.

561
00:40:10,900 --> 00:40:14,700
To blow up the grand coalition so that
we can supply the new chancellor?

562
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
That's tactical skirmishes at best.

563
00:40:19,100 --> 00:40:21,100
We need to disquieten people.

564
00:40:21,600 --> 00:40:24,200
We need to destabilize the streets.

565
00:40:24,200 --> 00:40:27,600
We need to plant doubt of security
in people's heads.

566
00:40:27,700 --> 00:40:29,200
We need to sow fear.

567
00:40:29,600 --> 00:40:32,600
Do you want to have fights in the street?
Man on man?

568
00:40:33,200 --> 00:40:34,200
No.

569
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
That's what we'll hire fascists for.

570
00:40:38,900 --> 00:40:40,200
The Nazis?

571
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
You're really going for it, Colonel.

572
00:40:43,400 --> 00:40:45,000
This is not a foil.

573
00:40:45,600 --> 00:40:49,200
Why don't we let the brown hordes
stir up the shop?

574
00:40:49,700 --> 00:40:52,300
They will all clamor
for a regulatory power.

575
00:40:52,400 --> 00:40:55,300
And then our hour...
then your hour will have come.

576
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
The hour of the military.

577
00:40:57,500 --> 00:40:59,800
But you can't have them beat the return

578
00:40:59,800 --> 00:41:03,100
to traditional values and principles
into the people.

579
00:41:03,200 --> 00:41:07,000
We need street fights,
uncompromising, violent, now.

580
00:41:07,600 --> 00:41:10,300
Interesting theory, Councilor.

581
00:41:10,400 --> 00:41:11,400
Stresemann!

582
00:41:13,200 --> 00:41:18,900
Excuse me, Mrs. Nyssen, for bursting
uninvited into your illustrious circle.

583
00:41:19,900 --> 00:41:24,000
But I thought I'd personally congratulate
the new head of the military.

584
00:41:25,300 --> 00:41:28,200
-General Seegers.
-Minister.

585
00:41:28,300 --> 00:41:32,000
Congratulations on the new position.
I wish you strength and good luck

586
00:41:32,100 --> 00:41:33,400
for this important office.

587
00:41:33,400 --> 00:41:34,900
I thank you.

588
00:41:37,200 --> 00:41:40,400
Although I know how much
you despise my politics

589
00:41:41,700 --> 00:41:45,300
and I know the subversive intentions
of this meeting,

590
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
I want to make a proposition.

591
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
To all of you.

592
00:41:50,600 --> 00:41:53,700
You don't need to kill me
in order to have dealings with me.

593
00:41:55,700 --> 00:41:58,300
I need you as much as you need me.

594
00:41:59,500 --> 00:42:01,500
Our fatherland is at a crossroads.

595
00:42:02,200 --> 00:42:06,100
We can fall back into the inactivity
of monarchist order,

596
00:42:07,700 --> 00:42:10,700
which our nostalgic hearts yearn for,

597
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
or we head into a new era.

598
00:42:14,800 --> 00:42:19,000
The path into a new, European Germany,

599
00:42:20,200 --> 00:42:23,100
we should take that side by side.

600
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
Not as unforgiving opponents.

601
00:42:34,800 --> 00:42:35,800
Gentlemen,

602
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Mrs. Nyssen,

603
00:42:39,300 --> 00:42:41,000
I wish you a pleasant evening.

604
00:42:46,900 --> 00:42:48,300
Why did you lie?

605
00:42:48,800 --> 00:42:50,200
When Böhm questioned you?

606
00:42:50,700 --> 00:42:52,900
Why did you say
you don't know Weintraub?

607
00:42:53,900 --> 00:42:56,200
-I don't know.
-I know you know him.

608
00:42:56,800 --> 00:42:58,100
I watched you two.

609
00:42:58,800 --> 00:43:01,400
-So?
-What was I to do?

610
00:43:01,700 --> 00:43:03,800
Tell the truth, say that you know him.

611
00:43:07,000 --> 00:43:10,800
At the time
when Betty Winter was murdered...

612
00:43:12,800 --> 00:43:13,900
I was with him.

613
00:43:15,800 --> 00:43:18,100
When you picked me up
when I was released.

614
00:43:20,000 --> 00:43:21,800
When we went for a spin, you know.

615
00:43:22,100 --> 00:43:23,300
I wouldn't forget that.

616
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
If anyone asks you,

617
00:43:27,600 --> 00:43:29,700
we were together the entire time.

618
00:43:32,400 --> 00:43:33,700
Do you understand?

619
00:43:36,100 --> 00:43:38,000
What's with you all of a sudden?

620
00:43:38,600 --> 00:43:40,300
Were you listening to me just now?

621
00:43:42,200 --> 00:43:43,300
I was.

622
00:43:47,900 --> 00:43:50,700
What were you doing
when I was waiting for you in the car?

623
00:43:54,200 --> 00:43:56,000
Were we together the entire time?

624
00:43:59,800 --> 00:44:01,700
We were together the entire time.

625
00:44:05,300 --> 00:44:07,000
-OK.
-OK.

626
00:44:14,000 --> 00:44:17,300
But the problem is he was gone
for at least 30 or 45 minutes.

627
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
-When?
-Between 10 and 11 a.m. roughly.

628
00:44:23,400 --> 00:44:26,200
Exactly the time
when Betty Winter lost her life.

629
00:44:26,200 --> 00:44:27,400
I know.

630
00:44:27,900 --> 00:44:31,000
If he finds out that I told you that...

631
00:44:32,100 --> 00:44:33,500
He'll kill me.

632
00:46:32,000 --> 00:46:34,900
Subtitle translation by Stephanie Geiges

